สำนวน avoir และ faire
วันนี้นำสำนวนมาฝากจ้า
1.« Avoir la tête près du bonnet. » : Se mettre facilement en colère. [โกรธง่าย, โมโหง่าย]
2.« Avoir une faim de loup. » : Avoir très faim. [หิวมาก(เหมือนหมาป่าที่สามารถกินเหยื่อได้ทั้งตัว)]
3.« Avoir les jetons. » : Avoir peur. [รู้สึกกลัว]
4.« Avoir du cul / Avoir du pot / Avoir du bol » : Avoir de la chance. [โชคดี, มีโชค]
5.« Avoir les côtes en long » : Être paresseux. [เกียจคร้าน]
6.« Faire du pied » : Faire des avances discrètes. / Avertir discrètement. [แอบส่งสัญญาณลับๆ / เตือนลับๆ]
7.« Faire un tabac » : Obtenir un franc succès. [ได้รับความสำเร็จอย่างเปิดเผย, อย่างบริสุทธิ์ ]
8.« Faire l'oeuf » : Faire l'imbécile. [ทำเป็นโง่, ทำงี่เง่า]
9.« Faire chou blanc » : Ne pas réussir son coup, ne rien gagner. [ไม่ประสบความสำเร็จในสิ่งที่ทำ, ไม่ได้รับอะไรเลย]
10.« Faire grève » : Pour des travailleurs, cesser de travailler de manière concertée (en général pour obtenir des avantages ou faire revenir la direction de l'entreprise sur une décision). [(สำหรับพนักงาน หรือลูกจ้าง) สไตรค์, ประท้วง, นัดผละงาน (เพื่อต่อรอง หรือให้ฝ่ายบริหารเปลี่ยนการตัดสินใจใหม่)]
***** ต้องขอขอบคุณเว็บอาจารย์เกรียงไกรมากๆคะ มีสำนวนดีๆๆเยอะแยะมากมาย บ้างอันถ้าไม่รู้สำนวนคงแปลตลกน่าดู*****
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น